Medical Translation Step by Step

Download Medical Translation Step by Step PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1317641981
Total Pages : 298 pages
Book Rating : 4.88/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Medical Translation Step by Step by : Vicent Montalt

Download or read book Medical Translation Step by Step written by Vicent Montalt and published by Routledge. This book was released on 2014-07-16 with total page 298 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Statistics on the translation market consistently identify medicine as a major thematic area as far as volume or translation is concerned. Vicent Montalt and Maria Gonzalez Davis, both experienced translator trainers at Spanish universities, explain the basics of medical translation and ways of teaching and learning how to translate medical texts. Medical Translation Step by Step provides a pedagogical approach to medical translation based on learner and learning-centred teaching tasks, revolving around interaction: pair and group work to carry out the tasks and exercises to practice the points covered. These include work on declarative and operative knowledge of both translation and medical texts and favour an approach that takes into account both the process and product of translations. Starting from a broad communication framework, the book follows a top-down approach to medical translation: communication → genres → texts → terms and other units of specialized knowledge. It is positively focused in that it does not insist on error analysis, but rather on ways of writing good translations and empowering both students and teachers. The text can be used as a course book for students in face-to-face learning, but also in distance and mixed learning situations. It will also be useful for teachers as a resource book, or a core book to be complemented with other materials.

Medical Terms Dictionary

Download Medical Terms Dictionary PDF Online Free

Author :
Publisher : Createspace Independent Publishing Platform
ISBN 13 : 9781721097524
Total Pages : 162 pages
Book Rating : 4.2X/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Medical Terms Dictionary by : José Leyva

Download or read book Medical Terms Dictionary written by José Leyva and published by Createspace Independent Publishing Platform. This book was released on 2018-06-06 with total page 162 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book series is a set of books with resources intended to be used by bilingual individuals who want to become translators and/or interpreters, as a guide to learn and master the most common MEDICAL terminology in English and Spanish. Experienced linguists have applied their knowledge to narrow the number of terms that you will need to learn in order to successfully specialize in medical terminology. Have you considered becoming a translator or interpreter, expanding your capabilities and opportunities for a higher income? This book does NOT deal with the process to become a translator/interpreter; it provides a focused, narrowed universe of terminology that will allow you to master the most common MEDICAL terminology in this language pair. Take this book with you and learn a few terms everyday; soon you will be well versed in the most common medical terminology. This will be the first step to specialize in MEDICAL translation/interpretation.

The Routledge Handbook of Translation and Health

Download The Routledge Handbook of Translation and Health PDF Online Free

Author :
Publisher : Routledge
ISBN 13 : 1000382656
Total Pages : 429 pages
Book Rating : 4.55/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Routledge Handbook of Translation and Health by : Şebnem Susam-Saraeva

Download or read book The Routledge Handbook of Translation and Health written by Şebnem Susam-Saraeva and published by Routledge. This book was released on 2021-05-09 with total page 429 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The Routledge Handbook of Translation and Health provides a bridge between translation studies and the burgeoning field of health humanities, which seeks novel ways of understanding health and illness. As discourses around health and illness are dependent on languages for their transmission, impact, spread, acceptance and rejection in local settings, translation studies offers a wealth of data, theoretical approaches and methods for studying health and illness globally. Translation and health intersect in a multitude of settings, historical moments, genres, media and users. This volume brings together topics ranging from interpreting in healthcare settings to translation within medical sciences, from historical and contemporary travels of medicine through translation to areas such as global epidemics, disaster situations, interpreting for children, mental health, women’s health, disability, maternal health, queer feminisms and sexual health, and nutrition. Contributors come from a wide range of disciplines, not only from various branches of translation and interpreting studies, but also from disciplines such as psychotherapy, informatics, health communication, interdisciplinary health science and classical Islamic studies. Divided into four sections and each contribution written by leading international authorities, this timely Handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and health within translation and interpreting studies, as well as medical and health humanities. Intorduction and Chapter 18 of this book are freely available as a downloadable Open Access PDF at http://www.taylorfrancis.com under a Creative Commons [Attribution-Non Commercial-No Derivatives (CC-BY-NC-ND)] 4.0 license.

Globalization and Aspects of Translation

Download Globalization and Aspects of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 1443820156
Total Pages : 240 pages
Book Rating : 4.58/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Globalization and Aspects of Translation by : Juliane House

Download or read book Globalization and Aspects of Translation written by Juliane House and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2010-02-19 with total page 240 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book is for students of translation, interpretation, linguistics and languages who would like to enhance their understanding of the relationship between these areas of study. More specifically, the book attempts to capture the quintessence or the epitome embodied in the concepts of translation and globalization. It also attempts to bridge the gap between the globalizing and globalized worlds. It brings to light the diversity of areas in globalization and aspects of translation that have impacted the notions of cultural communication, translator’s code of ethics, metaphorical meaning, code switching, media, etc. Scholars from different parts of the world contributed to this book, representing countries such as the US, Canada, Germany, Portugal, Switzerland, Belgium, Austria, Tunisia, Bahrain, Jordan, and United Arab Emirates. Those scholars have done their research in their home countries on other parts of the world. Because of this diversity, the editors believe this book genuinely offers an international experience. Thirteen chapters cover different aspects of globalization in relation to translation. Areas covered include, but are not limited to, faces of globalization, English as the world’s most prestigious language in its role as a global lingua franca, ELF as a threat to multilingualism, on-line resources designed for trainee and practicing interpreters, translation as a paradigm, and aspects of literary translation. Each chapter provides a blend of theory and practice, and a demonstration on how globalization impacted the profession and the notion of cultural communication. Examples are drawn from English, Arabic, French and other languages. This book can be used as a reference book, and it can also be used at both graduate and undergraduate levels.

Translation of Evidence Into Nursing and Healthcare

Download Translation of Evidence Into Nursing and Healthcare PDF Online Free

Author :
Publisher : Springer Publishing Company
ISBN 13 : 0826147372
Total Pages : 509 pages
Book Rating : 4.70/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation of Evidence Into Nursing and Healthcare by : Kathleen M. White, PhD, RN, NEA-BC, FAAN

Download or read book Translation of Evidence Into Nursing and Healthcare written by Kathleen M. White, PhD, RN, NEA-BC, FAAN and published by Springer Publishing Company. This book was released on 2019-12-19 with total page 509 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: NAMED A DOODY’S CORE TITLE! Designed as both a text for the DNP curriculum and a practical resource for seasoned health professionals, this acclaimed book demonstrates the importance of using an interprofessional approach to translating evidence into nursing and healthcare practice in both clinical and nonclinical environments. This third edition reflects the continuing evolution of translation frameworks by expanding the Methods and Process for Translation section and providing updated exemplars illustrating actual translation work in population health, specialty practice, and the healthcare delivery system. It incorporates important new information about legal and ethical issues, the institutional review process for quality improvement and research, and teamwork and building teams for translation. In addition, an unfolding case study on translation is threaded throughout the text. Reorganized for greater ease of use, the third edition continues to deliver applicable theory and practical strategies to lead translation efforts and meet DNP core competency requirements. It features a variety of relevant change-management theories and presents strategies for improving healthcare outcomes and quality and safety. It also addresses the use of evidence to improve nursing education, discusses how to reduce the divide between researchers and policy makers, and describes the interprofessional collaboration imperative for our complex healthcare environment. Consistently woven throughout are themes of integration and application of knowledge into practice. NEW TO THE THIRD EDITION: Expands the Methods and Process for Translation section Provides updated exemplars illustrating translation work in population health, specialty practice, and the healthcare delivery system Offers a new, more user-friendly format Includes an entire new section, Enablers of Translation Delivers expanded information on legal and ethical issues Presents new chapter, Ethical Responsibilities of Translation of Evidence and Evaluation of Outcomes Weaves an unfolding case study on translation throughout the text KEY FEATURES: Delivers applicable theories and strategies that meet DNP core requirements Presents a variety of relevant change-management theories Offers strategies for improving outcomes and quality and safety Addresses the use of evidence to improve nursing education Discusses how to reduce the divide between researchers and policy makers Supplies extensive lists of references, web links, and other resources to enhance learning Purchase includes digital access for use on most mobile devices or computers

Handbook of Translation Studies

Download Handbook of Translation Studies PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027273758
Total Pages : 209 pages
Book Rating : 4.58/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Handbook of Translation Studies by : Yves Gambier

Download or read book Handbook of Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2011-12-21 with total page 209 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. Moreover, The HTS offers added value. First of all, it is the first Handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The advantages of an online version are obvious: it is more flexible and accessible, and in addition, the entries can be regularly revised and updated. The Handbook is variously searchable: by article, by author, by subject. A second benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). The taxonomy of the TSB has been partly applied to the selection of entries for the HTS. Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected].

Translation and Medicine

Download Translation and Medicine PDF Online Free

Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
ISBN 13 : 9027231850
Total Pages : 203 pages
Book Rating : 4.57/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translation and Medicine by : Henry Fischbach

Download or read book Translation and Medicine written by Henry Fischbach and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 1998-01-01 with total page 203 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: The contributors to "Translation and Medicine" address several broad aspects of medical translation, from the cultural/historic framework of the language of medicine to pragmatic considerations of register and terminology. Their articles highlight some of the contributions translation has made to medical science and addresses some of the questions raised by those who escort the advances of medicine across language and cultural barriers and those who train the next generation of medical translators.Section 1 covers some Historical and Cultural Aspects that have characterized the language of medicine in Japan and Western Europe, with special emphasis on French and Spanish; Section 2 opens some vistas on The Medical Translator in Training with two specific university-level programs in Switzerland and in Spain, as well as an in-depth analysis of who makes the better medical translator: the medically knowledgeable linguist or the linguistically knowledgeable medical professional; and Section 3 looks at several facets of The Translator at Work, with discussions of the translator-client relationship and the art of audience-specific translating, an insider s view of the Translation Unit of the National Institutes of Health, and a detailed study of online medical terminology resources.

Teaching Translation and Interpreting

Download Teaching Translation and Interpreting PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge Scholars Publishing
ISBN 13 : 144384456X
Total Pages : 220 pages
Book Rating : 4.67/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Teaching Translation and Interpreting by : Łukasz Bogucki

Download or read book Teaching Translation and Interpreting written by Łukasz Bogucki and published by Cambridge Scholars Publishing. This book was released on 2012-12-21 with total page 220 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is a phenomenon that affects us all on a daily basis, the more so now that dissemination of information is greatly enhanced by modern technology. However, there are no strict regulations on who can become a translator and what qualifications are required. The contributors to this volume strive to find out whether translators are taught, self-taught or trained, what the teaching or training programmes are like and how they can be improved. This is a companion volume to Teaching Translation and Interpreting: Challenges and Practices (edited by Łukasz Bogucki, Cambridge Scholars Publishing, 2010). It contains papers delivered at two international conferences devoted to teaching translation and interpreting, organised in Łódź, Poland, as well as invited contributions. The authors are translation and interpreting scholars and teachers from leading Polish and Ukrainian universities.

Translating Crises

Download Translating Crises PDF Online Free

Author :
Publisher : Bloomsbury Publishing
ISBN 13 : 1350240095
Total Pages : 465 pages
Book Rating : 4.94/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis Translating Crises by : Sharon O'Brien

Download or read book Translating Crises written by Sharon O'Brien and published by Bloomsbury Publishing. This book was released on 2022-10-20 with total page 465 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translating and interpreting in crises is emotionally and cognitively demanding, with crisis communication in intercultural and multilingual disaster settings relying on a multitude of cross-cultural mediators and ever-emerging new technologies. This volume explores the challenges and demands involved in translating crises and the ways in which people, technologies and organisations look for effective, impactful solutions to the communicative problems. Problematising the major issues, but also providing solutions and recommendations, chapters reflect on and evaluate the role of translation and interpreting in crisis settings. Covering a diverse range of situations from across the globe, such as health emergencies, severe weather events, earthquakes, terrorist attacks, conflicts, and mass migration, this volume analyses practices and investigates the effectiveness of current approaches and communication strategies. The book considers perspectives, from interpreting specialists, educators, emergency doctors, healthcare professionals, psychologists, and members of key NGOs, to reflect the complex and multifaceted nature of crisis communication. Placing an emphasis on lessons learnt and innovative solutions, Translating Crises points the way towards more effective multilingual emergency communication in future crises.

The Cambridge Handbook of Translation

Download The Cambridge Handbook of Translation PDF Online Free

Author :
Publisher : Cambridge University Press
ISBN 13 : 1108570550
Total Pages : 852 pages
Book Rating : 4.58/5 ( download)

DOWNLOAD NOW!


Book Synopsis The Cambridge Handbook of Translation by : Kirsten Malmkjær

Download or read book The Cambridge Handbook of Translation written by Kirsten Malmkjær and published by Cambridge University Press. This book was released on 2022-03-17 with total page 852 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Translation is a rapidly developing subject of study, especially in China, Australia, Europe and the USA. This Handbook offers an accessible and authoritative account of the many facets of this buoyant discipline, intended for students, teachers and scholars of translation studies, modern languages, linguistics, social studies and literary studies.